忍者ブログ
コークヘロのライブレポートや日記など、メンバーによるBLOG。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

「ソウ」ってカタカナ表記に改名しました。

これでコークヘロのメンバーの名前が英字・漢字・カタカナ・ひらがなでそろったわけですね。


ボクは英語が苦手なのでよく翻訳サイトや、携帯電話の辞書を利用しますが、

ふと興味が沸いて「sou」って翻訳してみました。




「sou」




↓翻訳



 


「小銭」







(゜Д゜;)







ボクは小銭でした・・・。







ああ、そうだ。「sow」も訳してみよう!






「sow」





↓翻訳









「雌豚」







(○Д○)







・・・・・・・・・・・・・・・・。






英字の時は「so-」とかにしようかなぁ・・・。








ちなみに、後日携帯電話の辞書で「sow」を訳すと

「(種を)まく」って意味だそうです。

・・・良かった。



PR
COMMENT FORM
NAME
URL
MAIL
PASS
TITLE
COMMENT
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
おもしろー
意味がわかった瞬間の顔がモロ浮かんだよ
ソウちゃん☆今朝一番の笑いですわ
*REN* 2009/10/14(Wed)07:34:16 編集
どもども☆
きっと想像通りの顔をしてたと思います(笑)

ソウ 2009/10/14(Wed)17:01:08 編集

ほんま笑えますねー

小銭と雌豚って(・ω・;)苦笑


ちなみに、

corkheroは、なんて翻訳されるんでしょーね?

『熱男達』とか??笑
たかこ 2009/10/15(Thu)00:13:24 編集
無題
これからは「sow」=「(種を)まく」方の意味で通します!断固!

「sou」は携帯で翻訳しても「小銭」でした(泣)


「corkhero」は造語ですから、そのまま翻訳では翻訳できないっすねー

『熱男達』やったらおもしろかったんですが(笑)


ちなみに、間に空白を入れて「cork hero」 で訳すと・・・

「コルク英雄」

そのまんまでした;
ソウ 2009/10/15(Thu)07:17:20 編集
TRACKBACK
TRACKBACK URL > 
忍者ブログ [PR]
"ピカソラス・レコード" WROTE ALL ARTICLES.
PRODUCED BY SHINOBI.JP @ SAMURAI FACTORY INC.